Werkwijze
Tijdens het vertalen gebruiken we CAT-tools (Computer Assisted Translation). Dankzij deze programma’s worden alle vertalingen opgeslagen in geheugens. Dit komt ten goede aan de consistentie binnen een tekst, maar ook tussen verschillende teksten voor dezelfde klant. Hebt u al eerder een tekst door Brink Translations laten vertalen, dan wordt hetzelfde geheugen gebruikt voor de nieuwe tekst, zodat de terminologie overeenkomt met de tekst die u al hebt gepubliceerd.
Brink Translations maakt onder andere gebruik van de volgende software:
- SDL Studio
- MemoQ
- Memsource
- SDL Passolo
Ook zijn wij bekend met onlinesystemen zoals Smartling en Transifex.
Onze werkwijze
1. Uw tekst
2. Vertaling
3. Eventuele vragen
4. Revisie door tweede vertaler (optioneel)
5. Laatste controle
6. Levering






© Brink Translations